Bélarus blog culture et poésie

Bélarus culturel et créatif. Poésie et projets culturels

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

XVIIème Salon international du livre de Minsk 15 février, 2010

Classé dans : Evénements — julienovik @ 11:47

XVIIème Salon du livre à Minsk, Bélarus

Le Salon international du livre de Minsk, commencé le 10 février a été solennellement clos le 14 février. La France, pays invité d’honneur, et ses écrivains qui sont venus pour discuter littérature, ont attiré plein de monde pas obligatoirement francophone. 

(more…)

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Le monde fantasque d’un artiste biélorusse qui oeuvre en France 20 octobre, 2009

Classé dans : Amis,Art et Design — julienovik @ 11:24

rav3.jpgJe voudrais vous présenter une personne unique du point de vue style et potentiel artistique, mais aussi qualités personnelles comme énergie positive, sincérité, ouverture d’esprit, volonté d’aider et soutenir, modestie et simplicité. J’ai recueilli ici l’information sur lui trouvée sur internet.

 

Né en 1961, Alexei Ravski expose en France, Allemagne, Beglique, Pays-Bas, Etats-Unis, rav.jpgBélarus et en Russie où il est né. Ses travaux sont inclus dans les collections du Musée d’art contemporain au Bélarus. Depuis 1986 il participe aux expositions.

En 1990 il a terminé l’Académie d’arts de Bélarus, section de peinture. 

Depuis 1992 il est Membre de l’Union biélorusse de peintres. rav1.jpg

Avis professionnel en français sur ses travaux ici

« Alexei Ravski unit la peinture de paysage et l’art surréaliste dans ses compositions dramatiques, de large format. Minutieuses dans la technique, elles sont remarquables par l’usage admirable de la perspective qui invite le spectateur à entrer dans la fantaisie. Ses toiles tracent souvent des jardins réguliers peuplés d’ interprètes mystérieux qui planent dans l’air on dirait emportés par les sons de musique ».

Une galerie virtuelle de ses oeuvres

et aussi 

 Actuellement Alexei oeuvre à Honfleur, France, en collaboration avec la Galerie du Dauphin.

 … le monde de ses toiles est un monde perdu mais pas oublié, qui vient dans les rêves. 

rav2.jpgParfois un peu grotesque, mais qui invite toujours à revenir. Revenir dans les coins de paradis d’un jardin ombragé où il est naturel aux gens de planer dans l’espace de la lumière d’or. Où le temps s’est arrêté en absence de gravite, où les lois physiques ne s’appliquent pas, où les êtres et les objets sont libres pour s’exprimer. Et si les pommes sont plus lourdes que les corps humains, ce n’est pas étonnant. Car les gens sont guidés par la musique intérieure de l’amour – cet air divin qui remplit les âmes et  les soulève au-dessus de la terre. Cela se passe sans tension, sans nécessité significative et même non au titre de l’innocence – tout est beaucoup plus simple et non accessible. Dans le monde libre de souffrances, il est autant naturel de planer que de respirer. 

Irina Batakova

Ecrivaine, artiste

(Traduit en français par Julie Novik)

Site officiel de l’artiste: http://www.ravski.com/

 

 

 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Compte rendu France au coeur du Bélarus 18 mars, 2009

Classé dans : Evénements,Groupe de promotion culturelle VU/ВЮ — julienovik @ 11:59

L’événement auquel on a investi autant d’efforts et de temps, a réussi. public.jpg

La salle de la Maison de l’Amitié a accueilli près de 200 cent personnes intéressées. Ce soir a été vraiment chaud pour les participants aussi bien que pour les organisateurs (plus précisemment, organisatrices – deux jeunes filles).organisatrices.jpg

2,5 heures de poésie associée avec la lecture, la danse, la musique, la chanson…

Katerina Sakovskaya a intérperété pour la première fois les chansons fameuses Milord, Rien de rien en traduction en biélorusse. Et en fin de la soirée c’était Kupalinka en bélorusse et puis en français par Katya Sakovskaya mais aussi par les comédiens de l’association Demain le Printemps, qui ont mis du coeur à lire tous les poèmes en français. Un grand merci au metteur en scène Andrey Savtchenko et au directeur français Fabrice Carrey, et aussi à Eugénie et Masha Bunoc pour le soutien.

Presque tous les participants sont venus dont plusiedrankomaisiuketmichael.jpgurs ont été impressionnés par l’ampleukaterinasakovskaya.jpgr et les spectateurs si nombreux.

Au niveau technique tout a bien passé et je remercie la Maison de l’Amitié pour cela.

Le fait qu’on a donné la traduction de presque tout ce qu’on lisait ou disait, a prolongé considérablement la soirée.

Mais c’était là la conception: initier les deux peuples, créer l’ambiance bilingue pour que tout le monde tout comprenne car on avait des spectateurs français dans la salle aussi bien que des Biélorusses qui ne parlent pas mais adorent cette langue.

L’idée était aussi de présenter les différents niveaux de la poésie et traduction biélorusse au large public.yurasbarysevitchetunecomediennefrancaise.jpg

On a entendu des auteurs français en biélorusse tels que: Charles Baudelaire, Jacques Jouet, Guillaume Apollinaire, Maurice Carême (belge), Gérard de Nerval. andreikhadanovitchetaxel.jpg

On a présenté les textes biélorusses traduits en français, dont les auteurs: Yanka Kupala, Maxime Bagdanovitch, Rygor Baradoulin, Leanid Dranko-Maisiuk, Ludmila Rubleuskaya, Vika Trenas, Aksana Spryntchan, Yuliya Novik, Lera Som.

Dacha Brytch a présenté son propre poème traduit, et les traductions de Maxime Bagdanovitch.

Les musiciens Yarash Malisheuski et Vadzim Klimovitch ont offert au public de belles chansons: sur les poèmes d’Aksana Spryntchan, de Yanka Kupala, une chanson biélorusse populaire.bdbielorusse.jpg

Le stand avec la bande dessinée biélorusse traduite en français se trouve toujours dans le hall de la Maison de l’Amitié.

Les artistes de la BD sont: Alena Belanozhka, Dacha Tsagoika, Vasil Paulinitch, Daniil Zugzda.

 

 

 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Demain le Printemps rit 12 mars, 2009

Classé dans : Evénements — julienovik @ 18:00

La francophonie bat son plein. Cette année c’est le mot « rire » qui est au centre de l’attention.

Le 11 mars l’association théâtrale Demain le Printemps (France) et le mouvement associatif international Teatro (Bélarus) ont présenDemain le Printemps rit 10501086108710801103pict1349.vignetteté un spectacle,  notamment une lecture théâtralisée des poèmes au sujet « Rire et humour ». Et pas sans succès!
C’était très vive et dynamique, des comédiens français ont agi à leur goût, à leur manière, suivant le caractère des personnages présentés.

Le metteur en scène et le professeur de l’art théâtral – Andrej Savtchenko.  L’arène de l’événement – la bibliothèque Pouchkine, Minsk.

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Blakitny Svin revient! 4 février, 2009

Classé dans : "Faubourg littéraire",Evénements — julienovik @ 12:36

Je présente mes excuses pour avoir rien écrit pendant longtemps… trop de travail…Mais enfin un événement a passé qu’on ne peut pas passer sous silence.

Le prix littéraire anti-glamour dont j’ai parlé une fois, « Blakitny Svin » a été remis! Dans le café London, comme d’habitude. Le 1 février, dans une atmosphère conviviale et drôle.

Mikshostak.jpgola Kandratau a reçu le premier diplôme avec 100 oeufs de caille! Ces oeufs ont été exposés dans de petites boîtes mais on a commencé à éprouver leur résistance en frappant un oeuf contre un autre, une tradition de Pâques. Il y a eu des volontaires qui ont goûté des oeufs.alena.jpgoeufs.jpg

On a lu des histoires amusantes qui entrent dans la mythologie de Blakitny Svin et sont exposées en biélorusse sur le blog de Ludmila Rubleuskaya. On a fait des choses aussi drôles par exemple Alena Balanozhka a voulu couper une partie de Blakitny Svin (du lard quand même!), Adam Shostak l’a soutenue dans cette action. Pas de panique, Svin est restésain et sauf, mais les photos sont bien intéressantes=))

Onbocal.jpg a bu du vin français et écouté Edith Piaf (cela n’était pas prévu, simplement la musique du café).

Cette fois-ci le vote qu’on a eu pour découvrir qui reçoit le diplôme, a été ouverte. Il a eu lieu sur internet, mais aussi pendant la soirée de Noel de Musams. trenas.jpg

La deuxième place a été attribuée à Vika Trenas, la troisième — à Seva Garachka qui n’était pas présent mais Blakitny Svin trouve tous les lauréats même s’ils ne le veulent pas!

On a lu des poèmes, et même essayé d’écrire un poème commun. On a essayé aussi d’interroger l’avenir avec des livres qui se trouvaient sur l’étagère du café ( et qui changent d’ailleurs). Mais le livre choisi, celui de la série « Je découvre le monde » était consacré à la criminalistique donc les prédictions étaient un peu spécifiques… svin2009.jpg

Uprototype.jpgn invité à part qui est venu pour la première fois — le poète Viktar Slinko.

Au total tous sont restés contents surtout Ganna Fédaruk qui a pris avec elle le prototype de Blakitny Svin — un jouet aux dimensions pas petites, qui a couronné la table du café avec l’air majestueux. tous.jpg

Je dévoile un petit secret : on a en train de préparer une exposition de la bande déssinée sur les histoires de Blakitny Svin. Elle serait présentée à la soirée La France au coeur du Bélarus.

©Photos de Julie Novik

L’interview avec Ludmila Rubleuskaya 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Soirée littéraire et musicale la France au coeur du Bélarus 8 janvier, 2009

Classé dans : Evénements,Groupe de promotion culturelle VU/ВЮ — julienovik @ 17:15

10401092108010961072frlast.jpg Dans le cadre de la coopération franco-biélorusse et de la fête internationale de la francophonie on invite toutes les personnes intéressées à la soireé littéraire et musicale « La France au coeur du Bélarus »  qui aura lieu le 16 mars 2009 à 18 00 dans la Maison de l’Amitié.

 

La France est un pays à la culture et la tradition littéraire mondialement connues et appréciées. La langue française renommée pour sa mélodie entre facilement en corrélation avec d’autres cultures en leur offrant la base de création. La langue biélorusse étant également riche et mélodique, crée son propre espace culturel donc le dialogue de ces langues et cultures promet d’être particulièrement avantageux et captivant.

 

Ce projet vise à mettre en relief la réflexion sur la France et la langue française dans les oeuvres des écrivains biélorusses contemporains, à valoriser la coopération mutuelle par le biais de la traduction et d’interprétation, à rapprocher les deux cultures lors des interventions littéraires et musicales. 

 

Parmi de nombreux points de convergence qu’on trouve dans la littérature française et biélorusse on met en relief les sujets importants comme poésie, création, relations humaines qui sont à comparer et à redécouvrir lors de la soirée.

 

On engage des traducteurs et des écrivains biélorusses modernes dont les oeuvres ont été influencées par la France et le français, aussi bien que des jeunes acteurs et artistes engagés dans des projets culturels différents, ce sont :

Yves Prud’homme, éditeur français,

Zmitser Kolas, traducteur et éditeur privé,

Ludmila Rubleuskaya, écrivaine, auteur de plusieurs recueils de poésie et de prose, rédacteur culturel du journal «Bélarus segodnya»,

Leanid Kasyra, interprète, traducteur de la prose française en biélorusse, maître de conférence à l’Université linguistique de Minsk,

Leanid Dranko-Maïsiuk, écrivain, auteur de plusieurs recueils de poésie, de prose, d’essais, 

Vika Trenas, poétesse et critique, auteur de deux recueils de poèmes, rédacteur en poésie de la revue « Maladosts » ,

Aksana Spryntchan, poétesse, organisatrice du Théatre poétique Art.S . et de nombreuses manifestations culturelles, auteur de deux recueils de poèmes,

Valérya Kustava, poète, magistère d’art, auteur de trois recueils de poèmes, rédacteur à la maison d’édition « Mastatskaya litaratura »,

Andreï Khadanovitch, poète et traducteur, auteur de plusieurs livres de poésie, d’essais et de traductions, professeur à l’Université d’Etat,

Yuras Barysevitch,  traducteur, écrivain, artiste d’action, critique d’art, auteur de plusieurs recueils d’essais,

Dacha Britch, magistère de lettres, enseignante,

Yarash Malisheuski, musicien, historien, littérateur,

Katsyarina Sakouskaya, artiste, étudiante de l’Université linguistique de Minsk,

Alena Belanozhka, metteur en scène, étudiante de l’Université de culture et des arts,

Yana et Kristina Shailyagovitch, participantes de l’école de danse historique « Zolotoy dvor »,

Vadzim Klimovitch, barde,

Julie Novik, poétesse et traductrice,

et aussi le projet théatral de l’association « Demain le printemps » (France) et MOO Teatro (Bélarus).  

 

Une partie importante du projet est consacrée aux rapports bilingues entre les maisons d’édition, les éditeurs et les traducteurs : le côté français est représenté par Yves Prud’homme, le côté biélorusse – par Zmitser Kolas.

 

Spécialement pour cette soirée on a prévu la création de la bande dessinée biélorusse dont le personnage principal est Blakitny Svin, le symbole du prix littéraire anti-glamour du club littéraire informel « Le Faubourg littéraire » dont la dirigeante est Ludmila Rubleuskaya. De jeunes artistes et designers parmi lesquels Alena Belanozhka, Dacha Tsagoïko, Vasili Pavlinitch, Daniil Zhugzhda. 

 

La danse française classique et la chanson en biélorusse et en français et une petite mise en scène complètent la soirée.

 

Toute la soirée sera menée en deux langues : biélorusse et français, les textes sont doublés pour initier pleinement à ces deux cultures.

 

La soirée se passe avec le soutien de l’Ambassade de la France au Bélarus, en collaboration avec la Maison de l’Amitié, et est née d’une initiative personnelle visant à promouvoir la culture et la créativité, la coopération interculturelle et le dialogue plurivalent.

 

Les coordinateurs du projet :

Julie Novik 

E-mail novik.julia@gmail.com ,   http://julienovik.unblog.fr

Vika Trenas, E-mail: trenas007@gmail.com

http://vika-trenas.livejournal.com/ 

La Maison de l’Amitié 

Літаратурна-музычны вечар “Францыя ў сэрцы Беларусі”

 

Францыя—краіна з усеагульна прызнанай багатай літаратурнай традыцыяй і культурай. Беларуская мова не саступае французскай па мілагучнасці. Урачыстае з’яднанне гэтых дзвюх моў і культур адбудзецца 16 сакавіка ў 18 00 у Доме Дружбы. (вул.Захарава 28, насупраць Мінскага Лінгвістычнага універсітэта, плошча Перамогі). Уваход вольны.

 

На двухмоўную вечарыну запрошаны:

 

Яго Вялікасць Пераклад (прадстаўляюць Андрэй Хадановіч, Юрась Барысевіч, Леанід Казыра, Юлія Новік…), Яе Вялікасць Паэзія (прадстаўляюць Леанід Дранько-Майсюк, Валерыя  Кустава, Віка Трэнас, Людміла Рублеўская, Аксана Спрынчан, Даша Брыч…), Яго Вялікасць Танец (класічны французскі танец у выкананні Яны і Хрысціны Шэляговіч…), Яе Вялікасць Песня (у выканні Яраша Малішэўскага, Кацярыны Сакоўскай, Вадзіма Клімовіча…), Яго Вялікасць Тэатр (удзельнічаюць французскія акцеры – сумесны праект асацыяцыі “Demain le printemps” з Францыі і МОО Театро з Беларусі).

Пра Яе Вялікасць Кнігу раскажуць пачэсныя госці-кнігавыдаўцы з беларускага і французскага боку (Іў Пруд’ом і Зміцер Колас).

 

Класіка і сучаснасць, творчасць беларусаў на французскай мове і вынікі супрацоўніцтва… Сюрпрызы і цікавосткі… Упершыню пройдзе міні-выстава беларускіх коміксаў, прысвечаная Блакітнаму Свіну.

Інфармацыйны рэсурс Будзьма.орг прапануе міні-конкурс з самабытнымі прызамі.

 

Вечар прымеркаваны да міжнароднага свята франкафаніі і праходзіць пры падтрымцы Французскай амбасады ў РБ, пры ўдзеле Дома Дружбы.

 

Арганізатары : Юлія Новік, Віка Трэнас.

 

 

 

 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Théâtre français au Bélarus 18 décembre, 2008

Classé dans : Théâtre — julienovik @ 10:34

Hier j’ai eu une heureuse occasion de me plonger dans une magie théâtrale en français. deux.jpg

Il s’agit d’un groupe de jeunes comédiens et comédiennes qui apprennent l’art de théâtre au Bélarus. Ce sont de vraies études, il y en a 15 matières à maîtriser. Le chef français c’est Fabrice Carre, le chef biélorusse Andrej Savtchenko. Je suis reconnaissante à eux deux et à tous qui ont rendu possible ce voyage=)) accordeon.jpg

Du pure théâtre et du quotidien, une atmosphére d’intimité passionnante… C’était fascinant et sincère entrois.jpg même temps. Des miniatures sur les relations, la rencontre et la vie ont duré 2 h 30 mais on ne s’est pas ennuyé! C’est comme un souffle qui dure. La phisolophie  et la phantasie ont animé des objets ordinaires pour en faire des décors extraordinaires. Chaque histoire était inédite, avec humour et  naturel, parfois très bien joué la réalité de deux cultures et deux langues.

L’accompagement musical de la soirée a été réalisée avec beaucoup d’énergie et de joie par l’ensemble musical biélorusse Malanka Orchestra.

C’est pas la première saison et pas le premier groupe. Cette initiative devenue une tradition est vraiment importante et digne d’éloge.

 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Stylo et ordinateur: journal intime 3 novembre, 2008

Classé dans : Réflexions — julienovik @ 11:46

Ayant lu presque la moitié du l’Egoiste romantique je viens de remarquer aujourd’hui que je suis le même chemin. Non, pas du tout le chemin du gars brillant qui séduit plus de filles qu’il lui faut pour oublier une seule. Mais c’est aussi l’idée du journal intime; de même que le blog du héécrireros de Californication. Un hasard? Ou une suite d’événements logique?

Je me suis également aperçu que j’ai du mal à écrire sur le papier. Ecrire en tant que créer des choses de prose. Les poèmes au contraire apparaissent de maniere naturelle et nécessitent pas mal du temps pour devenir lisibles vu mon écriture impossible.

On a toujours le désir de noter des aphorismes qui ont plu et des mots inconnus qui semblent utiles. Mais jamais fait cela pour ne pas échapper au moment d’intimité entre le lecteur et l’auteur. Il faut pour cela un silence absolu et une sorte de préparatoire mental. J’y reviendrais après avec un stylo et Lingvo ouvert pour faire du boulot linguistique nécessaire pour l’évolution du language.Mais le plaisir au tout premier lieu..

N.B. ce journal intime est à la fois une source d’actualité biélorusse traduite en français.
Je vous invite aussi sur mon autre blog des interviews culturelles ! bonne visite!

 

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

Un peu sur moi 27 octobre, 2008

Classé dans : Biographie — julienovik @ 18:03

Je suis née une fille, dans une ville des mineurs (ceux qui travaillent dans les mines).

Ma république natale est Bélarus, pays aux lacs bleus et cigognes.

J’ai toujours aimé le français mais plus de langues on connaît, plus on est heureux et on vivra plus de vies en une seule vie.

julie novik

 

 
  • Accueil
  • > Recherche : blog francais au belarus

A propos: l’auteur du blog et ses enjeux 20 octobre, 2008

Classé dans : — julienovik @ 17:08

Voilà ce qu’on entend par ce blog:

couvrir l’actualité culturelle biélorusse et franco-biélorusse en français, annoncer des événements et des projets, publier des critiques livres, films etc., de même que les impressions après les sorties, présenter les créateurs intéressants, exposer des traductions et des oeuvres dans les arts différents…

Moi, l’auteur du blog, Julie Novik, fais aussi partie du promo-groupe biélorusse informel VU qui s’occupe de l’organisation et promotion des événements culturels au Bélarus, anime des projets interculturels avec le français avant tout.

On espère trouver de bons amis et créer une ambiance agréable…

Sourireavec votre attention et soutien cela sera plus facile à réaliser

VU/ВЮ groupe de promotion culturelle biélorusse

 

12
 
 

Amelie Lallement |
BAZAR D'histoires.. |
le club lecture |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Asenflul d uswingem
| princessefaroseskyblog
| Médiatheque Clémence Isaure