Bélarus blog culture et poésie

Bélarus culturel et créatif. Poésie et projets culturels

 

collection de blagues 15 janvier, 2009

Classé dans : Insolite — julienovik @ 15:09

Une petite collection de blagues russes pour comprendre la mentalité. Source : http://bash.org.ru/

Захожу давеча к соседке, у нее на полке стоит баночка аптечная, надпись напечатана: « спирт этиловый 96% » и ручкой большими буквами дописано « смесь успокаивающая ».
- Даа, клинический случай… – подумал я, как и все входящие в комнату :)

Je viens récemment chez ma voisine, et vois sur son étagère un bocal de pharmacie, avec une enseigne imprimée: « alcool éthylique  96% » et une enseigne écrite avec un stylo en grandes lettres: « mélange sédatif »

-Ben, un cas clinique.. j’ai pensé, comme tous qui entrent la pièce :)

 

Сегодня стою на остановке, летит машина как скорая помощь, с мигалками на красный. Проезжает мимо, на борту надпись: Снятие похмельного синдрома на дому.
Россия…

Aujourd’hui j’attends le transport dans un arrêt, une voiture  court vite, telle une urgence, avec des clignotants, au feu rouge. Elle passe et on voit une enseigne sur le bord: « On guérit le syndrome de mal aux cheveux à domicile.

Russie…

Москва не уродует людей. Она просто позволяет им раскрыться.

Moscou n’estropie pas les gens. Elle ne fait que leur permettre de s’ouvrir.
Я вот думаю… Нужно будет специально для прохода через рынок майку купить белую, а спереди большими чОрными буквами написать – « Нет, спасибо, не надо! »

J’ai une idée.. Pour passer à travers le marché il faut acheter un maillot blanc et écrire en grosses lettrs noires : « Non, merci, je n’en a pas besoin! »

Много-много денег заработает человек, который изобретет самовыбрасывающуюся новогоднюю елку…

Une personne qui inventera un sapin de Noel  autojettable, gagnerait beaucoup d’argent…

Получили ответ от тех. поддержки китайской компании huawei, одна из строк – « Китайское электричество до конца не изучено… »

On a reçu la réponse du service technique de la compagnie chinoise  huawei, en voilà une phrase: « L’électricité chinoise n’est pas étudiée jusqu’à la fin.. »

когда ем, я глух и нем, но ето печатать не мешает. странно.

quand je mange  je suis sourd et muet, pourtant cela n’empêche pas de taper..

xxx: меня на работе используют в качестве бумажного носителя…
xxx: то им одну бумажку принеси то другую

Au travail on m’exploite en tant que support papier:

pour apporter un papier, puis un autre..

 

Commenter

 
 

Amelie Lallement |
BAZAR D'histoires.. |
le club lecture |
Unblog.fr | Créer un blog | Annuaire | Signaler un abus | Asenflul d uswingem
| princessefaroseskyblog
| Médiatheque Clémence Isaure